Það er púkó að vera kaffínfíkill með appelsínubörk
Eitt það merkilegasta við að fletta í gegnum Moggan frá ofanverðum 9. áratugnum er að sjá hvað tungutak og orðaval manna hefur náð að breytast mikið. T.d. rakst ég á innsent bréf frá árinu 1986 þar sem tvær stelpur kvörtuðu yfir því hversu púkó útsetningin á Gleðibankanum hefði verið í úrslitakeppninni.
Önnur grein sem ég rakst á fjallaði um algengt vandamál sem hrjáir konur. Var vandamálið kallað appelsínubörkur. Ég var smá stund að tengja.
Svo var grein um kaffidrykkju þar sem fólk var varað við því að neysla kaffíns í miklu mæli gæti verið skaðleg. Fyrst hélt ég að þetta væri prentvilla en sá svo að orðið kaffín kom nokkrum sinnum fyrir.
Merkilegt
June 29th, 2004 at 6:26 pm
Púkó og lummó þóttu afskaplega nútímaleg orð fyrir 20 árum. Ertu að segja að þau hafi horfið úr málinu? Hvað geta unglingarnir eiginlega sagt í staðinn?
June 30th, 2004 at 9:37 am
“alveg glatað”?
June 30th, 2004 at 12:04 pm
Ömó!
Já breytist það svona hratt.. rosalega er það skemmtilegt fyrir menn eins og mig
June 30th, 2004 at 12:15 pm
Ég verð að viðurkenna að ég veit ekki alveg hvað telst “fínt” í dag. Netvæðingin hefur líka breytt því sem fólk segir eða öllu heldur skrifar. Þannig eru sumir sem skrifa “nebblega” eða “obboslega”. Ég veit alla vega að það passar ekki fyrir mig.
July 1st, 2004 at 2:43 pm
Púkó var mikið notað á mínum táningsárum. Svo man ég eftir “lásí” sem mamma segir stundum, það þótti mér gamaldags þegar ég var 14 og held að sé alveg dottið út núna. Eða hvað?
July 2nd, 2004 at 8:30 pm
Jeminneini - er “lásí” gamaldags (og hefur verið það lengi)? Held að ég segi þetta stundum. Verð greinilega að fara að öppdeita slangrið.
July 5th, 2004 at 6:20 pm
ég skrifa stundum nebbla, en myndi aldrei skrifa nebblega
kostur við að vinna með unglingskrakka er að maður er yfirleitt þokkalega vel inni í slangrinu, vitið þið tildæmis að það er ekki inni lengur að segja kúl, nú er það tæt (tight)?